ПОЦЕЛУИ-4
Когда я буду целовать тебя... \...Ты превратись в китайского даоса, \Прошу тебя, не задавай вопроса, \Когда я буду целовать тебя. Римма Дышаленкова Из сборника “Прощальное слово о знахаре” В ожидании Козерога
Когда, Аньес, мою улыбку К твоим устам я приближаю, Не убегай пугливой рыбкой, Что будет — я и сам не знаю. Зинаида Гиппиус
кон латте в оба виска\ восемь тридцать лувр риволи\ кто ты дурочка? я-то? дочь рыбака\ из виленской скудной земли\ так губами щурятся — бон суар\ вот же каин твоя печать\ отвечать не могу — во рту пожар\ но могу мигать и молчать Лена Элтанг cavamadame
Кто целовал меня -\скажет,\есть ли\слаще слюны моей сока.\Покоится в нем у меня\Прекрасный\красный язык.\"О-го-го" могу -\зальется высоко, высоко.\"О-го-го" могу -\и - охоты поэта сокол -\голос\мягко сойдет на низы. Владимир Маяковский. Человек. РОЖДЕСТВО МАЯКОВСКОГО
Кто целует тебя, кто красоте златой \Верит, кто навсегда нынче надеется \Быть любимым, не зная, \Как обманчиво золото. Гораций Ода I.V Перевел Шломо Крол
поцелуи Милая, ты ли? та ли? Эти уста не устали. Эти уста, как в струях, Жизнь утолят в поцелуях. Сергей Есенин
Мир праху добродетельной! Старик потосковал, Но тщетно благодетельной Я перемены ждал: Не изменил решение! Изрядно куликнул, Дал мне благословение, Полтинник в руку ткнул; Влепил с немым рыданием В уста мне поцелуй: Николай Некрасов
Мне казались смешны и грубы\Поцелуи, что вокруг звучат.\Как же могут сближаться влажные губы,\Говорившие о капусте полчаса назад? Вадим Шершеневич 1917 ПРИНЦИП РОМАНТИЗМА А. Мариенгофу
Мне поцелуи Ваши тревожны.\Только один я храню в глубине,\Принадлежит только мне (только мне)\Нет. Позабыть про него? Невозможно. Анна Семенова БАРДЫ РУ Мне глаза Ваши чем-то знакомы...
Мне стыдно, что так медленно живу я,\Что этот хлам хранит душа моя,\Что ни слезы, ни даже поцелуя -\Что ничего не забываю я. Иван Тургенев 1843
Можешь повторять: "он еле жив",\"Сдал", "состарился", "дрожат его колени",\"Разорился", "болен" - но скажи:\"Целовала его крошка Дженни". ДЖЕЙМС ГЕНРИ ЛИ ХАНТ (1784-1859). Перевод Александра Ливерганта ПОЦЕЛУЙ ДЖЕННИ
Поцелуи мои поглотили робкий ее поцелуй.\Меж тем струя ключа, глухая\К шептаниям любви безмерной,\Как искони, тешилась собственным плеском;\Издали кликали нас, дразнили\Добрые песни,\Струны и флейты — вотще! Эдуард Мёрике. Перевод А.Ларина ПЕРЕГРИНА
Мой друг афоризменно дам целовал - \ Звонил на чердак, чтоб открыли подвал! Эрнест Стефанович
На завтра у тебя новая съемка, и ты думаешь,\ во сколько тебе вставать. На\ прощание я советую тебе держать\ себя молодцом. Уже на лестнице мы\ обмениваемся воздушными поцелуями.\ А в осеннем городе сухо и холодно,\ хотя днем – пронзительное солнце. Сергей Тимофеев Из сборника "Воспоминания диск-жокея" 1996Мы ходим на тренажеры, посещаем бассейн.
Над серебром воды и зеленью лугов\Ее я увидал. Откинув покрывало,\Дыханье майское ей плечи целовало\Далеким холодом растаявших снегов. Василий Комаровский 1914 СТАТУЯ
Нам остаются только поцелуи, \Мохнатые, как маленькие пчелы, \Что умирают, вылетев из улья. Осип Мандельштам
Не дышите на начальство, не дышите на начальство\В возмущении,\А проветривайте чаще, а проветривайте чаще\Помещение.\Не целуйтесь с незнакомыми, не целуйтесь с незнакомыми\Особами:\Не прощает вирус этого особенно! Дмитрий Кимельфельд Баллада об инфлюэнце
Не знаю, что во сне она видала,\ Когда рассвет ее поцеловал. Владимир Солоухин
Не покидай меня, прошу.\Прощальным южным поцелуем\Свою печаль не заколдуем, -\Ее с собой я уношу.\Не веря суетным наветам,\Поверим лишь одной примете:\Еще увидимся на свете,\Но, к сожаленью, не на этом. Петр Старцев БАРДЫ РУ Не покидай меня, прошу...
Не поцелуй — предпоцелуйный миг,\Не музыка, а то, что перед нею,—\Яд предвкушений в кровь мою проник,\И загораюсь я и леденею. София Парнок 1915 К чему узор расцвечивать пестро?
Не расставались,\ целовались.\Сверчки гремели.\ А кругом\Шла исподволь\ событий завязь,\Над нами\ Плыл\ железный гром.\Что понимали мы в столетье,\Две тени,\ слитых в серебре?.. Владимир Луговской 1957 Тебя давно уж нет на свете,
Нету в нас ни горя ни разлук, \Только этой встречей нам согреться, \И когда мы выпадем из мук, \Сон прийдет и поцелует в сердце. МАРИНА ДОЛЯ 1995-1997 МЕЖЗЕРКАЛЬЕ Speaking In Tongues 3. ЗАЗЕРКАЛЬНЫЕ НАСЕКОМЫЕ ПЕСЕНКА АЛИСЫ
Неужель сестрички мои, братцы \приголубить землю не смогли? \Неужели горько целоваться \и молиться высоте земли? Римма Дышаленкова Из сборника “С высоты земли” Из цикла “ С ВЫСОТЫ ЗЕМЛИ” С высоты земли
Но был безлюден белый свет\ И пуст канал и не видал\ Никто как эти поцелуи\ Летели к той за кем с тоской\ Я шел их тщетно посылая Гийом Аполлинер Алкоголи \ РОЗАМУНДА Андре Дерену Перевод М. Яснова
но в конце концов\ в конце концов\ так и не бросились\ целоваться\ брюки рубашка\ ботинки\ ах черт\ носки\ и пальто \ да не вертись\ никуда не пойдешь\ сиди охраняй \ сокровище\ и не грусти\ так вышло\ в общем к обеду \ не ждать Дмитрий Пастернак Vernitskii Literature 2002 Из цикла «ВИННИ-ПУХ И ДРУГИЕ II. ПОЭМА № 2
Но в смертном холоде, при свете звезд обманном, \ Покуда саркофаг не всплыл ночным туманом, Прими мой поцелуй сквозь роковую гладь! Поль Валерии. Перевод Р.Дубровкина
Но, поднявши руку сухую,\Он слегка потрогал цветы:\"Расскажи, как тебя целуют,\Расскажи, как целуешь ты". Анна Ахматова
Но, увы, клянусь вам Женихом и жизнью, Что в моей отчизне Негде целовать! Марина Цветаева
Ну, целуй меня, целуй, Хоть до крови, хоть до боли. Не в ладу с холодной волей Кипяток сердечных струй. Сергей Есенин
О н.\ Который час.\О н.\ Листва стоит в лесу как гром.\О н.\ Сейчас я буду говорить.\ Уже усталая свеча\ пылать устала как плечо,\ а все курсистка говорила —\ целуй Степан еще еще.\ Ты мне и ноги поцелуй,\ты мне и брюхо поцелуй. Александр Введенский 1931-1934 ОЧЕВИДЕЦ И КРЫСА
оберни поцелуями судорожные запястья\дикого Геба\с коровой индиго\ дифракционным ярмом обрученного заново\дребезжащая боль скарабея обожженого навозным протуберанцем царапнула веко
Обуглив их у топок чадных, Голодный люд их создавал. Грязь этих пальцев беспощадных Мятеж недавно целовал. АРТЮР РЕМБО. Перевод П.Антокольского РУКИ ЖАН-МАРИ
Ой, не то чтоб с глаз долой, Ой, не по сердцу пплой. Не с того, что было стыдно, Целовалась под полой! Александр Прокофьев 1938
Она тогда смеялась долго — «Что мой талантик для Москвы?..» И кучер говорил, что в щелку Видал, как целовались вы... Анатолий Аврутин
Опять предутро о тебе:\ В подслеповатом ре-мажоре.\ Я в нём запамятую горе\ Разлучной встречи по весне,\ И зацелует юный день\ Мечту щадящую о ночи\ Ночей, где очи застят очи\ И тень наводят на плетень. Александр Радашкевич Из сборника «ОНЫЙ ДЕНЬ» 1997 1994 Опять предутро о тебе:
Отдай мне поцелуй за поцелуй луны. Сергей Есенин
Отец мой говорил: "С панами мирно жить,\Водиться с ними - пусть господь тебе поможет.\Мы можем с ними есть и пить,\Но целоваться - сохрани вас боже!" Евгений Гребёнка 18.. ВОЛК И КОСТЕР
По моей ли то вине \ Он слепой пришел ко мне? \ Ничему не удивлялся, \ Целовался, целовался... Татьяна Ровицкая
И пока-пока...\ горстями поцелуи\ в карманы прячу... лишь один \ за ворот завалился и щекочет\ щекочет до изнеможенья... Михаил Бару «Арион» 2006, №4
Покорно, нищенски выпрашивать лобзаний\И добиваться их, как милостыни той,\Которую дают презрительной рукой!..\Но я люблю! Я смел! В крови моей горенье!О, если б страсть моя не ведала сомненья…\Довольно имя ей мое произнести,\В моей душе горят все звездные пути. Альберт Самен. Перевод Николая Гумилёва ПОЛИФЕМ
Потом она меня сама поцеловала\И вечной верностью своею уверяла.\ В дуброве сей\Я множество имел приятных с нею дней.\ У сей высокой там березы\Из уст дражайших я услышал скорбный глас,\Что приближается разлуки нашей час,\И тамо проливал горчайшие с ней слезы,\Шалаш мой мук моих в ночи свидетель был. Александр Сумароков 1755 Мучительная мысль, престань меня терзати
Поцеловала машина \ другую в висок. \ У той отлетел небольшой кусок.\ Медленно, как в кино, выходят ихние мужики.\ Ме-е-е-едленно сближаются. \ Сейчас поцелуются,\ или хотя бы обнимутся. Татьяна Риздвенко
Почему-то нормальных белых\Не встречается в тех лесах...\Прибывает в ночи товарный,\И разносятся над Перервой\Поцелуи стальных вагонов,\Охи-вздохи на тормозах. Игорь Белый 1996 БАРДЫ РУ Двойной этюд на ночную голову
Прижмись ко мне крепче и ближе, Не жил я—блуждал средь чужих... О, сон мой! Я новое вижу В бреду поцелуев твоих! Александр Блок
Распахнут, как тропический цветок\ Или как губы,\ Протянутые всем для поцелуя. Дмитрий Исакжанов
Поцелуи скользят в полумраке\Этих тихих, но острых забвений,\Паутина связей вне брака – \Вот удел твоих терпких решений! Мария Сави Крещатик №28
поцелуи Сколько лет провела у стекла, у окна,\Да теперь это больше не важно --\Забирай меня, если тебе я нужна,\Поцелуй меня коротко, важно. Вероника Долина
Смеется он, мне поцелуи даря: \ Какая плутовка отрада моя, \ Не дай же огню опалить нас обоих, \ Друг друга без света узнаем с тобою. \ Скорей бы стемнело, и день отступил, \ Но звон колокольный еще не пробил. \ Скорей бы уж вечер, пришел бы скорей \ Веселый поклонник, что всех мне милей. Детлев фон Лилиенкрон. Перевод Т.Александровой Страстные грезы дня
Спит на блюде лысый Хаим, мочит в соусе свой нос,\Все вокруг кричат "Лыхайм!" и целуются взасос.\Молча съев тарелку супа и заблеявши козлом,\Пьяный Мендель вдруг нащупал ногу Двойры под столом. Юрий Багрянцев БАРДЫ РУ Жиды - неплохие люди\\Мне бы выпить и пожрать бы, денег нету, но шалишь!
Стынет трава. \ Стынут слова. \ Ветра не слышно дав\о. \ Век бы молчать и целовать \ чашу с прохладным вином. Умар Джокаев Небо без дна. Лето без дна.
Сушатся, в нем повиснув,\ звуки, движенья плоти\ и неподвижность мыслей;\ и натолкнуться можно\ на поцелуй вчерашний -\ липкий, немного влажный.\ И отчего-то - тошно… Игорь Колмаков Из "Мифологии" 2001
Так розовеет луна при тщетных меди призывах.\ Нимфе, его без конца умолявшей ей дать поцелуи Братские только, рукой уж касавшейся шеи точеной, -\ "Брось, или я убегу, - он сказал, - и все здесь покину!"\ Та испугалась. "Тебе это место вполне уступаю,\ Гость!" - сказала, и вот как будто отходит обратно. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
Там поцелуи прошлого\станут меня домой\звать и манить, как пришлого\девочкою Москвой. Максим Шраер Из сборника «Американский романс» 1994 ПОЦЕЛУИ ПРОШЛОГО
Там срываются вниз поцелуев каскады\И летят с высоты, чтобы с ревом упасть\В вожделенный провал, как бездумное стадо,\И на миг утолить воспаленную страсть,\Там срываются вниз поцелуев каскады. ШАРЛЬ БОДЛЕР. Перевод Вадима Алексеева Лесбос
Поцелуи твои ночью живою \И след руки рядом со мной \Словно пламя признак завоевания \Сны же мои целый мир
Поцелуи твои отложив навсегда,\Портсигар на кисет променял.\Пролетит эшелон через бури-года\И, быть может, придет без меня... Владимир Туркин 1944
Поцелуи твоих ступней - Алфавит.\Твои знаки - Холмы и Надежда.\Твоим толстым дорожным плащом\Укрывается сущность вещей.\Некто говорит о Печали и Откровении.\Ты говоришь о Знании и Свободе.\Тобой проявляются за путанным миром законов\Ум и Единство. АНДРЕЙ БОРОНИХИН"Журнал ПОЭЗИЯ" N 1 2000 год ГИМН ГЕРМЕСУ
Тебя целуя в губы, умру за это, кравчий. Одну губу подставь мпе, коли мала награда. АЛИШЕР НАВОИ. Перевод Г.Ярославцева
Теплый ветер вздыхает, деревья шумят у ручья, Легкий серп отражается в зеркале северной ночи, \И как ризу Господню целую я платья края И колени и губы и эти зеленые очи... Георгий Иванов
То за первым поцелуем\Я у ней другой украду,\Там и третий и четвертый;\А быть может, и захочет\Мне в прибавок дать и пятый.\Ах, когда бы твоя клетка\Уж теперь была готова!.." Александр Радищев Между 1797 и 1800 ИДИЛЛИЯ
То Нинка Сочилина учит меня целоваться, \и сердце мое разрывается там, под пальто. \И счастливы мы, что не знаем, что значит прощаться, \тем более слова «навеки» не знает никто. Булат Окуджава 1996 В арбатском подъезде мне видятся дивные сцены
Ты -- от нее! Я чую поцелуи этой \на твоей одежде. Ха! Ты пришел ко мне, \ты -- Я точка росы на стебле, \зачем ты фонарем меня палишь? \Ты дерьмо коровье, сухостой без- \мозглый. Ей \наплевать на нас обоих. Она тебя \касалась -- Что с того? -- Она испачкала \МЕНЯ Уильям Карлос Уильямс. Перевод И.Ющенко Из книги «ЗЕЛЕН ВИНОГРАД» (1921) «ЦАРСКАЯ СВЕЧА» (3)
Ты для меня уста свои сомкнула\И не дала прощального лобзанья.\Презрительно звучал твой гордый смех.\Ну что же, в плащ дырявый запахнувшись,\Уйду во тьму. И Ваше имя\Я вверю ей, слепой, но не безгласной,\И эхо мне ответит. Самуил Киссин 1907 Ты для меня уста свои сомкнула
Когда я буду целовать тебя... \...Ты превратись в китайского даоса, \Прошу тебя, не задавай вопроса, \Когда я буду целовать тебя. Римма Дышаленкова Из сборника “Прощальное слово о знахаре” В ожидании Козерога
Когда, Аньес, мою улыбку К твоим устам я приближаю, Не убегай пугливой рыбкой, Что будет — я и сам не знаю. Зинаида Гиппиус
кон латте в оба виска\ восемь тридцать лувр риволи\ кто ты дурочка? я-то? дочь рыбака\ из виленской скудной земли\ так губами щурятся — бон суар\ вот же каин твоя печать\ отвечать не могу — во рту пожар\ но могу мигать и молчать Лена Элтанг cavamadame
Кто целовал меня -\скажет,\есть ли\слаще слюны моей сока.\Покоится в нем у меня\Прекрасный\красный язык.\"О-го-го" могу -\зальется высоко, высоко.\"О-го-го" могу -\и - охоты поэта сокол -\голос\мягко сойдет на низы. Владимир Маяковский. Человек. РОЖДЕСТВО МАЯКОВСКОГО
Кто целует тебя, кто красоте златой \Верит, кто навсегда нынче надеется \Быть любимым, не зная, \Как обманчиво золото. Гораций Ода I.V Перевел Шломо Крол
поцелуи Милая, ты ли? та ли? Эти уста не устали. Эти уста, как в струях, Жизнь утолят в поцелуях. Сергей Есенин
Мир праху добродетельной! Старик потосковал, Но тщетно благодетельной Я перемены ждал: Не изменил решение! Изрядно куликнул, Дал мне благословение, Полтинник в руку ткнул; Влепил с немым рыданием В уста мне поцелуй: Николай Некрасов
Мне казались смешны и грубы\Поцелуи, что вокруг звучат.\Как же могут сближаться влажные губы,\Говорившие о капусте полчаса назад? Вадим Шершеневич 1917 ПРИНЦИП РОМАНТИЗМА А. Мариенгофу
Мне поцелуи Ваши тревожны.\Только один я храню в глубине,\Принадлежит только мне (только мне)\Нет. Позабыть про него? Невозможно. Анна Семенова БАРДЫ РУ Мне глаза Ваши чем-то знакомы...
Мне стыдно, что так медленно живу я,\Что этот хлам хранит душа моя,\Что ни слезы, ни даже поцелуя -\Что ничего не забываю я. Иван Тургенев 1843
Можешь повторять: "он еле жив",\"Сдал", "состарился", "дрожат его колени",\"Разорился", "болен" - но скажи:\"Целовала его крошка Дженни". ДЖЕЙМС ГЕНРИ ЛИ ХАНТ (1784-1859). Перевод Александра Ливерганта ПОЦЕЛУЙ ДЖЕННИ
Поцелуи мои поглотили робкий ее поцелуй.\Меж тем струя ключа, глухая\К шептаниям любви безмерной,\Как искони, тешилась собственным плеском;\Издали кликали нас, дразнили\Добрые песни,\Струны и флейты — вотще! Эдуард Мёрике. Перевод А.Ларина ПЕРЕГРИНА
Мой друг афоризменно дам целовал - \ Звонил на чердак, чтоб открыли подвал! Эрнест Стефанович
На завтра у тебя новая съемка, и ты думаешь,\ во сколько тебе вставать. На\ прощание я советую тебе держать\ себя молодцом. Уже на лестнице мы\ обмениваемся воздушными поцелуями.\ А в осеннем городе сухо и холодно,\ хотя днем – пронзительное солнце. Сергей Тимофеев Из сборника "Воспоминания диск-жокея" 1996Мы ходим на тренажеры, посещаем бассейн.
Над серебром воды и зеленью лугов\Ее я увидал. Откинув покрывало,\Дыханье майское ей плечи целовало\Далеким холодом растаявших снегов. Василий Комаровский 1914 СТАТУЯ
Нам остаются только поцелуи, \Мохнатые, как маленькие пчелы, \Что умирают, вылетев из улья. Осип Мандельштам
Не дышите на начальство, не дышите на начальство\В возмущении,\А проветривайте чаще, а проветривайте чаще\Помещение.\Не целуйтесь с незнакомыми, не целуйтесь с незнакомыми\Особами:\Не прощает вирус этого особенно! Дмитрий Кимельфельд Баллада об инфлюэнце
Не знаю, что во сне она видала,\ Когда рассвет ее поцеловал. Владимир Солоухин
Не покидай меня, прошу.\Прощальным южным поцелуем\Свою печаль не заколдуем, -\Ее с собой я уношу.\Не веря суетным наветам,\Поверим лишь одной примете:\Еще увидимся на свете,\Но, к сожаленью, не на этом. Петр Старцев БАРДЫ РУ Не покидай меня, прошу...
Не поцелуй — предпоцелуйный миг,\Не музыка, а то, что перед нею,—\Яд предвкушений в кровь мою проник,\И загораюсь я и леденею. София Парнок 1915 К чему узор расцвечивать пестро?
Не расставались,\ целовались.\Сверчки гремели.\ А кругом\Шла исподволь\ событий завязь,\Над нами\ Плыл\ железный гром.\Что понимали мы в столетье,\Две тени,\ слитых в серебре?.. Владимир Луговской 1957 Тебя давно уж нет на свете,
Нету в нас ни горя ни разлук, \Только этой встречей нам согреться, \И когда мы выпадем из мук, \Сон прийдет и поцелует в сердце. МАРИНА ДОЛЯ 1995-1997 МЕЖЗЕРКАЛЬЕ Speaking In Tongues 3. ЗАЗЕРКАЛЬНЫЕ НАСЕКОМЫЕ ПЕСЕНКА АЛИСЫ
Неужель сестрички мои, братцы \приголубить землю не смогли? \Неужели горько целоваться \и молиться высоте земли? Римма Дышаленкова Из сборника “С высоты земли” Из цикла “ С ВЫСОТЫ ЗЕМЛИ” С высоты земли
Но был безлюден белый свет\ И пуст канал и не видал\ Никто как эти поцелуи\ Летели к той за кем с тоской\ Я шел их тщетно посылая Гийом Аполлинер Алкоголи \ РОЗАМУНДА Андре Дерену Перевод М. Яснова
но в конце концов\ в конце концов\ так и не бросились\ целоваться\ брюки рубашка\ ботинки\ ах черт\ носки\ и пальто \ да не вертись\ никуда не пойдешь\ сиди охраняй \ сокровище\ и не грусти\ так вышло\ в общем к обеду \ не ждать Дмитрий Пастернак Vernitskii Literature 2002 Из цикла «ВИННИ-ПУХ И ДРУГИЕ II. ПОЭМА № 2
Но в смертном холоде, при свете звезд обманном, \ Покуда саркофаг не всплыл ночным туманом, Прими мой поцелуй сквозь роковую гладь! Поль Валерии. Перевод Р.Дубровкина
Но, поднявши руку сухую,\Он слегка потрогал цветы:\"Расскажи, как тебя целуют,\Расскажи, как целуешь ты". Анна Ахматова
Но, увы, клянусь вам Женихом и жизнью, Что в моей отчизне Негде целовать! Марина Цветаева
Ну, целуй меня, целуй, Хоть до крови, хоть до боли. Не в ладу с холодной волей Кипяток сердечных струй. Сергей Есенин
О н.\ Который час.\О н.\ Листва стоит в лесу как гром.\О н.\ Сейчас я буду говорить.\ Уже усталая свеча\ пылать устала как плечо,\ а все курсистка говорила —\ целуй Степан еще еще.\ Ты мне и ноги поцелуй,\ты мне и брюхо поцелуй. Александр Введенский 1931-1934 ОЧЕВИДЕЦ И КРЫСА
оберни поцелуями судорожные запястья\дикого Геба\с коровой индиго\ дифракционным ярмом обрученного заново\дребезжащая боль скарабея обожженого навозным протуберанцем царапнула веко
Обуглив их у топок чадных, Голодный люд их создавал. Грязь этих пальцев беспощадных Мятеж недавно целовал. АРТЮР РЕМБО. Перевод П.Антокольского РУКИ ЖАН-МАРИ
Ой, не то чтоб с глаз долой, Ой, не по сердцу пплой. Не с того, что было стыдно, Целовалась под полой! Александр Прокофьев 1938
Она тогда смеялась долго — «Что мой талантик для Москвы?..» И кучер говорил, что в щелку Видал, как целовались вы... Анатолий Аврутин
Опять предутро о тебе:\ В подслеповатом ре-мажоре.\ Я в нём запамятую горе\ Разлучной встречи по весне,\ И зацелует юный день\ Мечту щадящую о ночи\ Ночей, где очи застят очи\ И тень наводят на плетень. Александр Радашкевич Из сборника «ОНЫЙ ДЕНЬ» 1997 1994 Опять предутро о тебе:
Отдай мне поцелуй за поцелуй луны. Сергей Есенин
Отец мой говорил: "С панами мирно жить,\Водиться с ними - пусть господь тебе поможет.\Мы можем с ними есть и пить,\Но целоваться - сохрани вас боже!" Евгений Гребёнка 18.. ВОЛК И КОСТЕР
По моей ли то вине \ Он слепой пришел ко мне? \ Ничему не удивлялся, \ Целовался, целовался... Татьяна Ровицкая
И пока-пока...\ горстями поцелуи\ в карманы прячу... лишь один \ за ворот завалился и щекочет\ щекочет до изнеможенья... Михаил Бару «Арион» 2006, №4
Покорно, нищенски выпрашивать лобзаний\И добиваться их, как милостыни той,\Которую дают презрительной рукой!..\Но я люблю! Я смел! В крови моей горенье!О, если б страсть моя не ведала сомненья…\Довольно имя ей мое произнести,\В моей душе горят все звездные пути. Альберт Самен. Перевод Николая Гумилёва ПОЛИФЕМ
Потом она меня сама поцеловала\И вечной верностью своею уверяла.\ В дуброве сей\Я множество имел приятных с нею дней.\ У сей высокой там березы\Из уст дражайших я услышал скорбный глас,\Что приближается разлуки нашей час,\И тамо проливал горчайшие с ней слезы,\Шалаш мой мук моих в ночи свидетель был. Александр Сумароков 1755 Мучительная мысль, престань меня терзати
Поцеловала машина \ другую в висок. \ У той отлетел небольшой кусок.\ Медленно, как в кино, выходят ихние мужики.\ Ме-е-е-едленно сближаются. \ Сейчас поцелуются,\ или хотя бы обнимутся. Татьяна Риздвенко
Почему-то нормальных белых\Не встречается в тех лесах...\Прибывает в ночи товарный,\И разносятся над Перервой\Поцелуи стальных вагонов,\Охи-вздохи на тормозах. Игорь Белый 1996 БАРДЫ РУ Двойной этюд на ночную голову
Прижмись ко мне крепче и ближе, Не жил я—блуждал средь чужих... О, сон мой! Я новое вижу В бреду поцелуев твоих! Александр Блок
Распахнут, как тропический цветок\ Или как губы,\ Протянутые всем для поцелуя. Дмитрий Исакжанов
Поцелуи скользят в полумраке\Этих тихих, но острых забвений,\Паутина связей вне брака – \Вот удел твоих терпких решений! Мария Сави Крещатик №28
поцелуи Сколько лет провела у стекла, у окна,\Да теперь это больше не важно --\Забирай меня, если тебе я нужна,\Поцелуй меня коротко, важно. Вероника Долина
Смеется он, мне поцелуи даря: \ Какая плутовка отрада моя, \ Не дай же огню опалить нас обоих, \ Друг друга без света узнаем с тобою. \ Скорей бы стемнело, и день отступил, \ Но звон колокольный еще не пробил. \ Скорей бы уж вечер, пришел бы скорей \ Веселый поклонник, что всех мне милей. Детлев фон Лилиенкрон. Перевод Т.Александровой Страстные грезы дня
Спит на блюде лысый Хаим, мочит в соусе свой нос,\Все вокруг кричат "Лыхайм!" и целуются взасос.\Молча съев тарелку супа и заблеявши козлом,\Пьяный Мендель вдруг нащупал ногу Двойры под столом. Юрий Багрянцев БАРДЫ РУ Жиды - неплохие люди\\Мне бы выпить и пожрать бы, денег нету, но шалишь!
Стынет трава. \ Стынут слова. \ Ветра не слышно дав\о. \ Век бы молчать и целовать \ чашу с прохладным вином. Умар Джокаев Небо без дна. Лето без дна.
Сушатся, в нем повиснув,\ звуки, движенья плоти\ и неподвижность мыслей;\ и натолкнуться можно\ на поцелуй вчерашний -\ липкий, немного влажный.\ И отчего-то - тошно… Игорь Колмаков Из "Мифологии" 2001
Так розовеет луна при тщетных меди призывах.\ Нимфе, его без конца умолявшей ей дать поцелуи Братские только, рукой уж касавшейся шеи точеной, -\ "Брось, или я убегу, - он сказал, - и все здесь покину!"\ Та испугалась. "Тебе это место вполне уступаю,\ Гость!" - сказала, и вот как будто отходит обратно. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
Там поцелуи прошлого\станут меня домой\звать и манить, как пришлого\девочкою Москвой. Максим Шраер Из сборника «Американский романс» 1994 ПОЦЕЛУИ ПРОШЛОГО
Там срываются вниз поцелуев каскады\И летят с высоты, чтобы с ревом упасть\В вожделенный провал, как бездумное стадо,\И на миг утолить воспаленную страсть,\Там срываются вниз поцелуев каскады. ШАРЛЬ БОДЛЕР. Перевод Вадима Алексеева Лесбос
Поцелуи твои ночью живою \И след руки рядом со мной \Словно пламя признак завоевания \Сны же мои целый мир
Поцелуи твои отложив навсегда,\Портсигар на кисет променял.\Пролетит эшелон через бури-года\И, быть может, придет без меня... Владимир Туркин 1944
Поцелуи твоих ступней - Алфавит.\Твои знаки - Холмы и Надежда.\Твоим толстым дорожным плащом\Укрывается сущность вещей.\Некто говорит о Печали и Откровении.\Ты говоришь о Знании и Свободе.\Тобой проявляются за путанным миром законов\Ум и Единство. АНДРЕЙ БОРОНИХИН"Журнал ПОЭЗИЯ" N 1 2000 год ГИМН ГЕРМЕСУ
Тебя целуя в губы, умру за это, кравчий. Одну губу подставь мпе, коли мала награда. АЛИШЕР НАВОИ. Перевод Г.Ярославцева
Теплый ветер вздыхает, деревья шумят у ручья, Легкий серп отражается в зеркале северной ночи, \И как ризу Господню целую я платья края И колени и губы и эти зеленые очи... Георгий Иванов
То за первым поцелуем\Я у ней другой украду,\Там и третий и четвертый;\А быть может, и захочет\Мне в прибавок дать и пятый.\Ах, когда бы твоя клетка\Уж теперь была готова!.." Александр Радищев Между 1797 и 1800 ИДИЛЛИЯ
То Нинка Сочилина учит меня целоваться, \и сердце мое разрывается там, под пальто. \И счастливы мы, что не знаем, что значит прощаться, \тем более слова «навеки» не знает никто. Булат Окуджава 1996 В арбатском подъезде мне видятся дивные сцены
Ты -- от нее! Я чую поцелуи этой \на твоей одежде. Ха! Ты пришел ко мне, \ты -- Я точка росы на стебле, \зачем ты фонарем меня палишь? \Ты дерьмо коровье, сухостой без- \мозглый. Ей \наплевать на нас обоих. Она тебя \касалась -- Что с того? -- Она испачкала \МЕНЯ Уильям Карлос Уильямс. Перевод И.Ющенко Из книги «ЗЕЛЕН ВИНОГРАД» (1921) «ЦАРСКАЯ СВЕЧА» (3)
Ты для меня уста свои сомкнула\И не дала прощального лобзанья.\Презрительно звучал твой гордый смех.\Ну что же, в плащ дырявый запахнувшись,\Уйду во тьму. И Ваше имя\Я вверю ей, слепой, но не безгласной,\И эхо мне ответит. Самуил Киссин 1907 Ты для меня уста свои сомкнула
Последний раз редактировалось: Neformal (Пн 21 Окт 2019 - 17:15), всего редактировалось 1 раз(а)